VNTB- Quan chức VN: Tại sao viết họ tên bằng tiếng Hán?

Giang Nam
Images intégrées 1


Một số thông tin gần đây cho biết: “Trung Cộng cấp họ tên tiếng Tàu cho hàng loạt quan chức quốc phòng CSVN“.
Đây là một vấn đề tế nhị. Quan hệ quốc tế ngày nay rất quan trọng. Thông thường ở các hội nghi, gặp gỡ, giao lưu quốc tế, người ta ghi chính xác họ tên khách tham dự bằng thứ văn tự của người đó, ngoài ra có thể phụ chú tên gọi theo tiếng bản ngữ (nơi diễn ra hội nghị). Điều đó thể hiện sự tôn trọng quí khách.
Khi hội nghị, giao lưu, gặp gỡ ở Trung Quốc, chủ nhà phải ghi tên khách người Việt bằng chữ Việt (nếu muốn thì kèm thêm chữ Hán) để dễ xưng hô. Như trong bức hình dưới đây phải ghi song ngữ như sau (không thể viết nguyên chữ Hán):
Phùng Quang Thanh (冯光青)
Thượng tướng Nguyễn Chí Vịnh (上將阮志詠)
Ấy là chưa nói sự qua loa thiếu nhất quán khi ghi tên Phùng Quang Thanh trần trụi không kèm cấp bậc, còn Nguyễn Chí Vịnh lại ghi “thượng tướng” ở trước tên (?) Trung Hoa nổi tiếng về nghi lễ từ thời Khổng tử, sao bây giờ cộng sản lại qua quít như thế, chẳng phải là coi thường khách khứa hay sao?
Images intégrées 2

CATEGORIES
TAGS
Share This

COMMENTS

Wordpress (0)