Việt Nam Thời Báo

VNTB – Một nhân chứng lịch sử: sự hiện diện ý nghĩa của Tiến sĩ Douglas Webster tại Đại Lễ Tưởng Niệm 50 Năm Quốc Hận

BTC Đại Lễ Tưởng Niệm Quốc Hận

 

(VNTB) – Sự tham dự của Ông trong nghi thức đặt vòng hoa tại Đài Tưởng Niệm Chiến Tranh Việt Nam cùng các cựu chiến binh và lãnh đạo cộng đồng người Việt không chỉ mang tính đại diện cho Quân đội Hoa Kỳ, mà còn thể hiện sự tiếp nối của tinh thần đoàn kết và giá trị chung của hai dân tộc từng sát cánh trong một cuộc chiến vì lý tưởng tự do. 

 

Năm 2025 đánh dấu tròn nửa thế kỷ kể từ biến cố lịch sử 30 tháng Tư 1975 – ngày mà thủ đô Sài Gòn sụp đổ và kéo theo sự cáo chung của một thể chế dân chủ non trẻ. Trong bối cảnh tưởng niệm ấy, sự hiện diện của những nhân chứng lịch sử trở nên thiêng liêng hơn bao giờ hết. Một trong những người như thế là Tiến sĩ Douglas Webster, phi công của chiếc C-130 cuối cùng đáp xuống Tân Sơn Nhứt ngay trước khi phi đạo bị phá hủy, mở đầu cho giai đoạn di tản bằng trực thăng tại Đại sứ quán Hoa Kỳ. Sự hiện diện của ông tại Đại Lễ Tưởng Niệm 50 Năm Quốc Hận tại Washington, D.C. không chỉ mang giá trị tượng trưng mà còn là cầu nối sống động giữa ký ức chiến tranh và khát vọng tự do của cộng đồng người Việt tị nạn.

 

Vào ngày 29 tháng Tư năm 1975, phi trường Tân Sơn Nhứt bị tấn công dữ dội, và ba chiếc vận tải cơ C-130 cuối cùng đã đến để thực hiện cuộc di tản nhân sự. Máy bay C-130 Hercules vốn được thiết kế để chở 92 người, nhưng trong chiến dịch di tản, toàn bộ ghế đã được tháo bỏ để có thể chở hơn 200 người. Chiếc máy bay của ông Webster đã hạ cánh trong điều kiện nguy hiểm cao độ; họ lập tức dỡ xuống một quả bom BLU-82 “Daisy Cutter” để dành chỗ cho người di tản. Khi máy bay lăn bánh đến khu vực đón người, một cánh của máy bay bị trúng mảnh đạn từ một vụ nổ gần đó. Phi hành đoàn C-130 lập tức sơ tán khỏi máy bay vì nhiên liệu đang bị rỉ và nguy cơ phát nổ.

 

Trong thư hồi âm lời mời của Ban Tổ Chức Đại Lễ Tưởng Niệm 50 Năm Quốc Hận, Tiến sĩ Webster đã chia sẻ rằng ông vẫn ôm ấp quá khứ về những ngày tháng cuối cùng của cuộc chiến và cảm thấy vinh dự được tham gia một sự kiện có ý nghĩa sâu sắc như buổi lễ tưởng niệm năm nay. Ông đính kèm bức ảnh của chính chiếc máy bay mà mình đã lái – một hình ảnh không chỉ gợi nhớ lại giây phút khẩn cấp của cuộc di tản mà còn là tượng trưng cho lòng can đảm và vị tha. Điều xúc động hơn cả là lời chia sẻ riêng của ông: ông rời nước Mỹ để trở lại Việt Nam chỉ hai tuần sau ngày cưới – một chứng minh cho sự hy sinh âm thầm nhưng vĩ đại của những người lính Hoa Kỳ trong cuộc chiến tranh.

Sự tham dự của Ông trong nghi thức đặt vòng hoa tại Đài Tưởng Niệm Chiến Tranh Việt Nam cùng các cựu chiến binh và lãnh đạo cộng đồng người Việt không chỉ mang tính đại diện cho quân đội Hoa Kỳ, mà còn thể hiện sự tiếp nối của tinh thần đoàn kết và giá trị chung của hai dân tộc từng sát cánh trong một cuộc chiến vì lý tưởng tự do. Đối với cộng đồng người Việt hải ngoại, ông không đơn thuần là một cựu quân nhân – ông là người chứng kiến tận mắt những giờ phút cuối cùng của một nền cộng hòa bị bức tử, và là nhân chứng sống, để cùng chúng ta nâng niu những mảnh vụn còn lại của ký ức, của tinh thần đồng đội và của khát vọng dân chủ chưa thành.

Tiến sĩ Douglas Webster cũng từng giữ các vị trí quan trọng trong chính quyền Hoa Kỳ, bao gồm chức vụ Chánh Văn Phòng Tài Chính (CFO) của Bộ Giáo Dục và Bộ Lao Động Hoa Kỳ dưới thời Tổng thống Donald Trump – điều này cho thấy ông tiếp tục phục vụ đất nước một cách âm thầm nhưng bền bỉ, trong cả thời chiến lẫn thời bình. Chính sự nghiệp phục vụ ấy càng làm nổi bật lên phẩm chất yêu nước và tinh thần trách nhiệm mà ông cưu mang suốt đời.

Đại Lễ Tưởng Niệm 50 Năm Quốc Hận còn là cơ hội để vinh danh những người bạn đồng minh, những người đã không quay lưng với miền Nam Việt Nam trong giờ phút cuối cùng. Và trong số đó, Tiến sĩ Douglas Webster – với tâm hồn và nhân cách phục vụ, và tinh thần bất khuất – chính là hiện thân của lòng trung thành và lời cam kết cho tự do không bị lãng quên bởi thời gian hay thời cuộc.

 

___________________

[Thư hồi âm của ông Webster]

Dear Members of the Organizing Committee,

Thank you for your kind and deeply moving invitation to participate in the 50th Black April Memorial Commemoration in Washington, D.C., on April 30, 2025. I am truly honored and humbled to be considered for such a meaningful occasion, marking fifty years since the Fall of Saigon—a moment that continues to shape the lives and memories of so many.

The events of April 1975 remain vivid in my memory, and I carry with me the stories of those who, with great courage and sacrifice, lived through the final moments of that war. I have attached a photo of the plane that I flew into Tan Son Nhut on April 29, 1975, the destruction of which ended the airlift and began the helicopter evacuation. To stand among veterans, dignitaries, and community leaders at the Lincoln Memorial and the Vietnam Veterans Memorial, in remembrance of that legacy, is both a solemn privilege and a heartfelt responsibility.

I am pleased to confirm my attendance and would be honored to take part in the wreath-laying ceremony. It is with deep respect that I join you in paying tribute to the enduring values of freedom, democracy, and resilience—and to the brave individuals, American and South Vietnamese alike, whose sacrifices must never be forgotten. Thank you again for this extraordinary honor. I look forward to being with you on April 30.

Warm regards,

Douglas Webster, PhD

 

_____________________-

[Thư Mời Của BTC]

April 11, 2025

Dr. Doug Webster
Former Chief Financial Officer
U.S. Department of Education

 

Dear Dr. Webster,

On behalf of the Organizing Committee for the 50th Black April Memorial Commemoration, we are deeply honored to extend an invitation to you to join us in Washington, D.C., on April 30, 2025, as we mark a solemn and historic milestone—fifty years since the Fall of Saigon.

Your presence holds special meaning. As one of the final Americans to depart Saigon aboard the last C-130 flight before the runway at Tân Sơn Nhứt was rendered inoperable, your story is an indelible part of our shared history. It reflects the urgency, sacrifice, and humanity of those final moments. Furthermore, your service as the Trump-appointed and Senate-confirmed Chief Financial Officer of the U.S. Department of Education, along with your prior role as CFO of the U.S. Department of Labor, underscores your continued commitment to public service and patriotic leadership.

This year’s commemoration is not only a tribute to the heroes of the Vietnam War—both American and South Vietnamese—but also a reaffirmation of the enduring values of freedom, democracy, and resilience. We would be deeply honored by your attendance and participation in the ceremony at the Lincoln Memorial and Vietnam Veterans Memorial, where veterans, dignitaries, and community leaders will gather in unity and remembrance.

Please let us know if you are able to attend and if you would like to take part in the wreath-laying ceremony. Your story, courage, and continued leadership are a vital part of this legacy.

 

With deep respect and gratitude,

On Behalf of the Organizing Committee
50th Black April Memorial Commemoration

Lê Đình Yên Phú – President, Federation of Vietnamese American Communities of the USA
Lê Thanh Liêm – Chairman, Council of Representatives, Federation of Vietnamese American Communities of the USA
Dr. Phan Quang Trọng – President, The Vietnamese American Community of the USA
Hoàng Đức Long – President, Vietnamese American Community of MD, VA & Washington, D.C.
Destiny Nguyễn – Representative, The Republic of Vietnam Next Generation

 


 

Tin bài liên quan:

VNTB – Thư của Ông Ben King – Giám đốc Điều hành Đài Tưởng Niệm Chiến Tranh Virginia

Bùi Ngọc Dân

VNTB – Tháng Tư trong nỗi nhớ

Bùi Ngọc Dân

VNTB – Thứ trưởng Ngoại giao Miến Điện nhận lời tham giữ Đại Lễ Tưởng Niệm 50 Năm Quốc Hận 30 tháng Tư

Bùi Ngọc Dân

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Việt Nam Thời Báo