Trước những biến động về tình hình trong nửa năm đầu 2020 có thể làm thay đổi cục diện thế giới, Hội Đồng Liên Tôn Việt Nam trân trọng tuyên bố:
I. Cực lực lên án hành động đàn áp tôn giáo và vi phạm nhân quyền tại Việt Nam
ĐÀN ÁP TÔN GIÁO
Nhà cầm quyền CSVN đã đàn áp tôn giáo có hệ thống. Vì không thể tiêu diệt được, họ đã tìm cách khống chế. Những tôn giáo độc lập bị chính quyền sách nhiễu, cô lập, khử trừ bằng mọi cách. Các chức sắc Hội Đồng Liên Tôn lúc nào cũng bị theo dõi. Xin đơn cử một số trường hợp cụ thể như sau:
Về Phật Giáo: Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất gần như bị triệt tiêu hoàn toàn. Các chức sắc và tín đồ độc lập thường xuyên bị theo dõi, đe dọa. Nhiều Chùa đã bị phá hủy nhưng không được bồi thường như Chùa Liên Trì ở Thủ Thiêm, Chùa An Cư ở Đà Nẵng, Chùa Sơn Linh ở Kontum. Các hoạt động tôn giáo độc lập bị cản trở hoặc hạn chế. Lễ tang và Lễ truy điệu 49 và 100 ngày của cố Đệ Ngũ Tăng Thống Thích Quảng Độ bị bao vây, Phật tử không được tự do tham dự.
Về Cao Đài: Việc đàn áp vẫn tiếp tục tại nhiều nơi.Tại Tây Ninh, Hội Đồng Chưởng Quản (tức quốc doanh) không cho các tín đồ theo Cao Đài Chân Truyền khi chết được chôn tại nghĩa trang Tòa Thánh được thành lập từ năm 1926. Tháng 3, công an sách nhiễu, ngăn cấm đồng đạo kỷ niệm 7 năm Thánh Thất Tuy An (Phú Yên) bị ủi sập. Ngày 18/6/2020, nhà cầm quyền tổ chức tấn chiếm Thánh Thất Hiếu Xương, thuộc Tuy Hòa Phú Yên, do Chánh Trị Sự Cao Văn Minh làm quản nhiệm, đại diện Miền Trung của Cao Đài Chơn Truyền. Hộ chiếu của CTS Hứa Phi bị tịch thu năm 2014 nay vẫn chưa hoàn trả.
Về Công Giáo: Tài sản của Giáo Hội bị tịch thu vẫn chưa được giải quyết, như Tiểu Chủng Viện Hoan Thiện (Huế); Tòa Khâm sứ Tòa Thánh và Khu đất Tòa TGM ở Hà Nội; Giáo Xứ Thủ Thiêm và Dòng Mến Thánh Giá; Nhà thờ Giáo Xứ Tam Tòa, Quảng Bình; Giáo Xứ Lộc Hưng, Sài Gòn đã bị ủi sập. Đan Viện Thiên An thường xuyên bị tấn công. Nhiều Chức Sắc Công Giáo, trong đó có LM Đặng Hữu Nam, đã bị nhà cầm quyền liên tục sách nhiễu, đe dọa, đấu tố, hành hung, áp lực bị thuyên chuyển hoặc bị ngừng mục vụ. LM Nguyễn Văn Lý sau 5 đợt tù tổng cộng hơn 22 năm, nay vẫn bị quản chế vô thời hạn tại Nhà Hữu Dưỡng Tổng Giáo Phận Huế.
Về Phật Giáo Hòa Hảo: Các tài sản của Giáo Hội bị tịch thu từ 1975 vẫn chưa được hoàn trả. Thánh Tích cuối cùng là An Hòa Tự bị giáo hội quốc doanh dần dần thay đổi, triệt tiêu di sản văn hóa lịch sử của PGHH. Nhiều tín đồ vẫn còn bị giam giữ, điển hình như các ông Bùi Văn Thâm, Bùi Văn Trung, Vương Văn Thả, thân nhân không được phép gặp mặt. Các Đại Lễ Kỷ Niệm (25 tháng 2 và 18 tháng 5) đều bị nhà cầm quyền ngăn cản, không cho tín đồ tự do đến dự. Các Chức Sắc thường xuyên bị sách nhiễu, nhiều vị không được ra khỏi nhà. Sau Lễ 18 tháng 5, một số Chức Sắc bị công an hạch hỏi “tại sao lại khích bác, vu cáo nhà nước đàn áp PGHH.”
Về Tin Lành: Công an vẫn thường xuyên theo dõi, ngăn chận, hù dọa các Hội Thánh độc lập ở cả ba miền kể cả các Hội Thánh Sắc Tộc Tây Nguyên. Nhiều Mục Sư và Tín Đồ hiện còn bị ở tù bao gồm MS Nguyễn Trung Tôn, MS Đinh Diên, và nhiều MS, Tín Đồ Sắc Tộc khác.
VI PHẠM NHÂN QUYỀN
Nhà cầm quyền gia tăng bắt bớ, giam cầm, xử án bất công đối với những công dân ôn hòa lên tiếng bênh vực cho công bằng xã hội, cho tự do dân chủ và nhân quyền, chống tham nhũng bất công và chống Trung Cộng bành trướng. Nhiều người chỉ bày tỏ quan điểm trên mạng xã hội cũng bị kết án nặng nề. Cụ thể là các thành viên Hội Nhà Báo Độc Lập, các nhà tranh đấu cho Dân Chủ, các Dân Oan khiếu kiện, những người tranh đấu về vụ cưỡng chế đất và giết hại cụ Lê Đình Kình đã trên 80 tuổi tại xã Đồng Tâm Hà Nội. Hiện nay có trên 300 tù nhân chính trị và tôn giáo (theo báo cáo của Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam).
II. Cực lực lên án mưu đồ thống trị thế giới của Trung Cộng, những vi phạm nhân quyền và việc che giấu dịch bệnh Coronavirus Vũ Hán
Trung Cộng áp dụng kế hoạch “Vành Đai Con Đường” nhằm bành trướng khắp thế giới kể cả Việt Nam, buộc các nước nhỏ trở thành chư hầu, dùng vũ lực chiếm trọn Biển Đông, uy hiếp ngư dân, xâm phạm vùng đặc quyền kinh tế của Việt Nam và các nước Đông Nam Á, bất chấp luật biển UNCLOS 1982, xem thường phán quyết của Tòa Trọng Tài La Hayes về đường lưỡi bò phi pháp.
Chúng tôi ủng hộ cuộc Trưng Cầu Dân Ý kiện Trung Cộng ra tòa án quốc tế về Biển Đông, hiện đã có 900,000 người trả lời sau hai tháng với kết quả 95% đồng ý. Chúng tôi kêu gọi đồng bào trong và ngoài nước tham gia nhằm tạo áp lực với nhà cầm quyền CSVN phải đáp ứng nguyện vọng của người dân.
Với chế độ độc tài toàn trị, nhà cầm quyền Trung Cộng đã tiêu diệt các tôn giáo, đàn áp dã man người dân Trung Hoa bao gồm các trí thức, ký giả, luật gia, chức sắc tôn giáo, bỏ tù hàng triệu người Duy Ngô Nhĩ, áp bức dân tộc Tây Tạng, áp đặt luật an ninh lên Hồng Kong, đe dọa chiếm Đài Loan bằng vũ lực.
Về dịch bệnh Vũ Hán, ngày càng có nhiều nhân chứng tố cáo nhà cầm quyền che giấu sự thật khiến toàn thế giới phải gánh chịu sự tàn phá khốc liệt nhất trong lịch sử nhân loại. Trung Cộng phải chịu trách nhiệm hoàn toàn về những thiệt hại này.
III. Ủng hộ chính sách của Hoa Kỳ trên các vấn đề của thế giới hiện nay:
– TT Donald Trump đã có nhận định rõ ràng về chủ nghĩa Xã Hội và chủ nghĩa Cộng Sản, cho đó là nguồn gốc khổ đau của xã hội và là công cụ bảo vệ tập đoàn thống trị.
– Hoa Kỳ vừa công bố lập trường cứng rắn về Biển Đông, bác bỏ mọi yêu sách vô lý về đường lưỡi bò của TC, chủ trương tôn trọng luật pháp quốc tế, bảo vệ tự do hàng hải, an ninh và thịnh vượng, ủng hộ các nước bị TC lấn chiếm và hiếp đáp ở trong vùng, ủng hộ Đài Loan.
– Chính phủ Hoa Kỳ đã ban hành Sắc Lệnh Hành Pháp về Tự Do Tôn Giáo Quốc Tế, chứng tỏ Hoa Kỳ quan tâm về quyền Tự Do Tôn Giáo trên toàn thế giới.
– Hoa Kỳ đã có những biện pháp thích đáng đối với những vi phạm nhân quyền và hành vi thương mại bất chính của Trung Cộng.
Chúng tôi hoàn toàn ủng hộ chính sách mạnh mẽ và sự cương quyết của Chính Phủ TT Donald Trump nhằm ngăn chận sự bành trướng của Trung Cộng và kiến tạo một trật tự thế giới mới trong an hòa và phồn thịnh.
IV. Ủng hộ mọi nỗ lực vận động quốc tế thực thi những điều khoản quan trọng của Hiệp Định Paris ngày 27-1-1973 và Định Ước Quốc Tế ngày 2-3-1973
Những giá trị pháp lý căn bản của hiệp định Paris về quyền Tự Do Dân Chủ, quyền Dân Tộc Tự Quyết và sự Toàn Vẹn Lãnh Thổ Lãnh Hải của Việt Nam cần được tôn trọng và phục hồi.
V. Kêu gọi toàn dân trong và ngoài nước đoàn kết cứu nước cứu dân, giải thể chế độ độc tài toàn trị, thiết lập một thể chế tự do, dân chủ, đất nước được thái bình thịnh vượng, cùng nhau bảo vệ nền Độc Lập của Việt Nam.
VI. Thỉnh cầu Quốc Tế hỗ trợ dân tộc Việt Nam đạt được những mục tiêu kể trên.
Dân Tộc Việt Nam đã và đang chịu nhiều đau khổ về sự bất công của nạn cộng sản độc tài, tham nhũng và sự đe dọa của ngoại xâm, chúng tôi rất mong Quốc Tế hỗ trợ để cuộc tranh đấu của dân tộc chúng tôi sớm thành công.
Làm tại Việt Nam ngày 1 tháng 8 năm 2020 TM. Hội Đồng Liên Tôn Việt Nam Đồng Chủ Tịch:
– Hòa Thượng Thích Không Tánh: (đt: 035.6789.881).
– Linh Mục Nguyễn Văn Lý : (đt: 093.22.11.438).
– Chánh Trị Sự Hứa Phi: (đt: 033.3273.240)
– Đạo Huynh Lê Văn Sóc: (đt: 096.4199.039).
– Mục Sư Nguyễn Hoàng Hoa: (đt: 0121.9460.045).
Tổng Thư Ký: Đạo Huynh Lê Quang Hiển: (đt: 037.292.1234).Đại diện Văn Phòng liên lạc Hải Ngoại: BS Đỗ Văn Hội Đt. 407-927-0014. Điện thư: vpllhn.hdltvn@gmail.comHoặc: Overseas.ifcvn@gmail.com
Trang mạng toàn cầu (Website): https://hdltvn.org/
DECLARATION ON VIETNAM AND THE WORLD
Considering events of the first half of 2020 that may change the world, the Interfaith Council of Vietnam respectfully declares:
I. Strongly condemning religious repression and human rights violations in Vietnam
RELIGIOUS OPPRESSION
The Vietnamese government has systematically suppressed religion. Unable to destroy, they sought to control. Independent religions are harassed, isolated, and eliminated by the government in any way possible. Officials of the Interfaith Council of Vietnam are always under surveillance. Some specific cases are as follows:
Buddhism: The Unified Buddhist Church of Vietnam is almost completely annihilated. Independent dignitaries and followers are often monitored and threatened. Many pagodas were destroyed but not compensated such as Lien Tri Pagoda in Thu Thiem, An Cu Pagoda in Da Nang and Son Linh Pagoda in Kontum. Independent religious activities are hindered or restricted. Funeral and traditional memorial services on 49th and 100th days of the late Fifth Supreme Patriarch Thich Quang Do were put under quarantine. Buddhists were not allowed to attend.
CaoDaism: The persecution continues in many places. In Tay Ninh, the Governing Council (state- owned) does not allow followers of Cao Dai Chan Truyen (Traditional) to be buried in the Holy See cemetery, established in 1926. In March, the police harassed and prohibited fellow believers from commemorating the 7th anniversary of the destruction of Tuy An Holy House (Phu Yen Province) by the government. On June 18, 2020, the authorities organized an attack to occupy Hieu Xuong Holy House (Phu Yen Province), managed by Sub-Dignitary Cao Van Minh, representing the Central region of Cao Dai Chon Truyen. Sub-Dignitary Hua Phi’s passport confiscated in 2014 has not been returned.
Catholicism: The confiscated Church’s assets have not been resolved, such as Hoan Thien Minor Seminary (Hue), Apostolic Nunciature and the Archbishop’s Land in Hanoi, Thu Thiem Parish and the Congregation of the Cross, Tam Toa Parish Church (Quang Binh Province), Loc Hung Parish (Saigon) (demolished). Thien An Monastery is under constant attack. Many Catholic dignitaries, including Father Dang Huu Nam, have been repeatedly harassed, threatened, prosecuted, assaulted, and pressured by authorities to be transferred or stopped pastoral. Rev. Nguyen Van Ly, after 5 years of imprisonment totaling more than 22 years, is still on probation indefinitely at the Friendship House of the Archdiocese of Hue.
Hoa Hao Buddhism: The properties of the Church confiscated since 1975 have not been returned. The last relic, An Hoa Tu Pagoda, was gradually changed by the state-owned church organization, destroying the historical and cultural heritage of the Church. Many followers are still detained, such as
Mr. Bui Van Tham, Mr. Bui Van Trung and Mr. Vuong Van Tha, whom relatives are not allowed to see. The Great Commemoration Ceremonies (February 25 and May 18 of Lunar Calendar) were prevented by the authorities, circumventing attendance from followers. Church Dignitaries are often harassed, many of them are not allowed to leave their homes. After the May 18 ceremony, some dignitaries were accused by the police as attacking and slandering that the government suppresses the Hoa Hao Buddhist Church.
Protestantism: Police still regularly monitor, block, and terrorize independent churches in all three regions, including the Central Highlands Ethnic Churches. Many pastors and believers are still in prison including Pastor Nguyen Trung Ton, Pastor Dinh Dien, and many other Pastors and Devotees.
HUMAN RIGHTS VIOLATION
The government has increased the arrests, detentions, and unfair trials of peaceful citizens who have advocated for social justice, democracy, freedom and human rights; and against corruption, injustice and China expansion. Many people who only express their opinions on social networks are also heavily convicted. Specifically, members of the Independent Journalists Association of Vietnam, democracy activists, petitioners, activists for land coercion and murder of Mr. Le Dinh Kinh who were over 80 years old in Dong Tam commune, Hanoi. There are currently over 300 political and religious prisoners in Vietnam (reported by the Vietnam Human Rights Network).
II. Severely condemning China for attempts to rule the world, human rights violations and the concealment of Wuhan Coronavirus
China applies the “Belt and Road Initiative” to expand throughout the world including Vietnam, forcing small countries to become vassals, using force to occupy the South China Sea, intimidating fishermen, violating the EEZ of Vietnam’s and Southeast Asian countries, despite the 1982 UNCLOS maritime law and in disregard of the La Hayes Arbitration Tribunal’s ruling on illegal nine-dash lines.
We support the referendum on the South China Sea, with 95% of one million people responded after two months agreeing with bringing China to international courts. We call on the Vietnamese people at home and abroad to participate in order to pressure the Government of Vietnam to meet the aspirations of the people.
Under a totalitarian regime, the Chinese authorities have eradicated religions, brutally suppressed Chinese people including intellectuals, journalists, lawyers, religious dignitaries, imprisoned millions of Uyghurs, oppressed the Tibetan people, imposed security laws on Hong Kong, and threatened to occupy Taiwan by force.
Regarding the Wuhan pandemic, more and more witnesses are accusing the Chinese authorities of hiding the truth, which has caused the entire world to suffer the most devastating destruction in human history. The Chinese Communist Party is solely responsible for these damages.
III. Support U.S. policy on current world issues:
– The US Government has issued an Executive Order on International Religious Freedom, affirming that the United States’ commitment on international religious freedom.
– President Donald Trump has a clear understanding of Socialism and Communism, which are the source of suffering and the means to support totalitarian regimes.
– The United States has recently announced a tough stance on the South China Sea; rejecting all unlawful claims about China’s U-shaped line; advocating respect for international law; protecting freedom of navigation, security and prosperity; supporting countries that have been encroached and bullied by China in the region; and supporting Taiwan.
– The United States has taken appropriate measures against human rights violations and illicit commercial practices of China.
We fully support the strong policy and determination of President Donald Trump’s Government to prevent the expansion of China and to create a new world order of peace and prosperity.
IV. Supporting all international advocacy efforts to implement the important provisions of the Paris Agreement of January 27, 1973 and the International Convention of March 2, 1973
The fundamental legal values of the Paris Agreement on Freedom and Democracy, Rights of Self- Determination and Territorial Integrity of Vietnam need to be respected and restored.
V. Calling on the Vietnamese people at home and abroad to unite to save the country, dissolve the totalitarian regime, establish a free, democratic system of government, build a peaceful and prosperous nation and protect Vietnam’s independence.
VI. Petitioning the international community to support the Vietnamese people to achieve their goals.
The Vietnamese people have suffered much under the injustice of communist dictatorship and corruption and the threat of foreign aggression, we look forward to the international community for support of our nation’s struggle so it can soon succeed.
Done in Vietnam on August 1, 2020
On Behalf of the Interfaith Council of Vietnam
Co-Chairs:
Venerable Thich Khong Tanh: (Tel: 035.6789.881).
Priest Nguyen Van Ly: (Tel: 093.22.11.438).
Sub-Dignitary Hua Phi: (Tel: 033.3273.240)
Mr. Le Van Soc: (Tel: 096.4199.039).
Pastor Nguyen Hoang Hoa: (Tel: 0121.9460.045).
General Secretary: Mr. Le Quang Hien: (Tel: 037.292.1234). Representative of Overseas Liaison Office: Dr. Do Van Hoi Tel. 407-927-0014. Email: vpllhn.hdltvn@gmail.com
Or: Overseas.ifcvn@gmail.com
Website (Website): https://hdltvn.org/