Việt Nam Thời Báo

VNTB – Chia Sẻ hay Chia Xẻ: Những từ ngữ thường bị nhầm lẫn!

Đ Văn Phúc

 

(VNTB) – Khi muốn nói đến việc chia theo chiều ngang, thì động từ là “cắt”, “sẻ” chứ không thể là “xẻ”

 

Ngôn ng hc không phi là s trường ca tôi!

Trước 1975, tôi cũng tng làm ch bút t báo ca đơn v mà tht ra ch tm mc mt bn tin hàng tun ni b. Tôi cũng viết lách lai rai nhng bài tùy bút, bình lun cho vài nht báo Sài Gòn nhưng chưa h t thc mc rng mình có viết đúng văn phm hay không. Hc sinh Vit Nam trước 1975 được dy khá k v chính t t nhng năm tiu hc. Lên trung hc thì nng phn bình gii các tác phm. Nhưng có l đa s chúng tôi, hc sinh ban B, đu coi nh môn Vit văn vì h s thi không cao bng các môn toán, lý hoá.

Mãi đến khi đến Hoa Kỳ, tr li trường hc. Các trường Đi Hc Cng Đng bt phi thi lượng giá (Assessment Tests) gm ba môn Toán, Viết và Đc. Vn tng làm thông dch cho mt cơ quan ca Toà Đi S M, tôi vng tâm và đinh ninh s qua lt không khó. Hai môn toán và dc thì d dàng trót lt. Còn môn viết thì b đánh rt, phi thi li đến hai ln na mi qua. Tôi xin vào gp giám kho và hi: “tôi tng dch hàng trăm văn bn t Anh sang Vit, t Vit sang Anh. Làm sao tôi li rt môn thi này?” Ông giám kho lôi t trong h sơ và đưa cho tôi xem bài viết ca tôi vi rt nhiu nét mc đ đánh du chi chit các ch sai. Ông nói: “Anh viết khá hay và vng v văn phm. Nhưng anh không đánh du nhng nơi cn ngt các câu hay các mnh đ. Và cách đánh du nhng ch khác thì tùy tin. Anh cũng không gi đúng khong cách gia các câu; đon văn quá dài mà không ngt ra thành nhng câu ngn cho d đc…”

À! Thì ra viết là thế! Không ch viết hay và đúng văn phm, chia đng t… mà còn phi viết đúng cái “syntax” là cách sp đt các ch, các mnh đ, cách dùng các du… trong mt câu sao cho hoàn ho. Nó cũng là mt phn ca văn phm mà mình ít đ ý đến.

Sau khi viết xong tp hi ký Cui Tng Đa Ngc, tôi đã gi bn tho đến Tiến Sĩ Nguyn Đình Thng đ nh ông viết li gii thiu. Ông Thng đã vô cùng st sng. Không nhng cho mt bài gii thiu dài 7 trang rt trang trng, nng hu; mà còn giúp sa cho các li v du hi ngã. Đc đến gn 250 trang mà dò sa cho hết các ch sai là mt vic làm rt mt thì gi. Tôi rt biết ơn ông.

T sau đó thì tôi quyết tâm phi hc hi nhiu hơn đ viết đúng đ bo tn ngôn ng phong phú ca quê hương mình, va t s trân trng đi vi đc gi.

Nht là thi gian nhng thp niên sau này, khi th văn hoá xô b t min bc Cng Sn tràn vào Nam và lây qua hi ngoi, mang theo nhng ch, nhng cách dùng ch sai trái, d hơm… làm hng đi ngôn ng mà t tiên phi hàng trăm năm sáng to,vun bi nên. Tôi t xung phong tham gia cùng các văn hu có lòng đ chn chnh qua hàng lot bài trong tp h sơ “Mt Trn Ngôn T” mà đến nay đã có 7 bài, dài trên 40 trang ph biến khá rng ti hi ngoi và v ti c bên Vit Nam.

Mt s bài đăng trên đin báo Vit Nam Thi Báo ca Hi Ký Gi Đc Lập đã được đc gi khen ngi và xin phép được ph biến rng ra. H cũng gi email yêu cu viết thêm v nhiu ch thường b dùng sai.

Mi đây, mt đc gi t Pháp cũng đưa ra mt bài ca ông Hoàng Tun Công, trong đó các hc gi bên Vit Nam tranh cãi nhau v hai ch “s” và “x”. Mt ông Lê Đc Lun, t nhn là nhà Ngôn Ng Hc có hc v Phó Giáo Sư Tiến Sĩ ca Đi Hc Đà Nng thì cho rng “ch có “chia X” ch không có “chia S”. Trong mt bình lun trên Facebook, ông viết: “Viết sai chính t là chuyn ai cũng vp ít nht mt ln. Người min Bc có cái sai mà bây gi thành đúng, như màu thành mu, tàu thành tu, x thành s, trong chia s và mc nhiên tha nhn”. Và ông lý lun: “Chia tc là phi x ra, còn s không có nghĩa gì c. Chia mà không x ra thì không chia được”(!)

Kế đó là ông Nguyn Văn Khang, vi các hc v Giáo Sư Tiến Sĩ, Nhà Biên Son T Đin thì coi c hai chchia s và chia x ch là là mt t vi hai dng chính t đu được cp nhn”(sic!)

Đã có mt ln trong quá kh, tôi đã phân tích s khác nhau gia hai ch “s” và “x

Đ công bng, tôi xin phép ly các đnh nghĩa t cun T Đin ca Hi Khai Trí Tiến Đc (xut bn trước 1975 min Nam), Hi Ngã Chánh T T V (do Tp Chí Dân Văn gii thiu), S Tay Chính T Tiếng Vit (do Hùng S Vit xut bn năm 2017), T Đin Vit Anh (do Trường Đi Hc Tng Hp Hà Ni xut bn năm 1986).

S: San chia ra, s bát cơm làm hai. Nhường cơm s áo, chia ngt s bùi. (TĐTĐ, trang 488)

X: B dc ra, x g, x tà áo (TĐTĐ trang 651)

S: s áo chia cơm, bn s, chia s, chim s, san s, … (HNCTTV, trang 84)

X: Ct, m x g, x mương, m x, x rãnh, chia x. (HNCTTV, trang 106)

S: Ct ra tng phn ri chia vi nhau. Chia s, san s, nhường cơm s áo. (STCTTV trang 374)

X: cưa ct làm hai, x cây, x g, x ván đóng thuyn, x tht. (STCTTV trang 434)

S: Divide, parcel out, share out, Chia vui s bun: share with somebody in his joy and sorrow. (TĐVA trang 705)

X: Cleave, split, cut, saw up… (TĐVA trang 972)

Trong mt trang web v T đin Vit Nam (https://vtudien.com/viet-viet), cũng thy đnh nghĩa ch “s” và “x” như sau:

S: Ly ra, đ ra mt phn ; chia ra, nhường cho mt phn : S mc; , S bát nước đy làm hai ; S thc ăn cho người khác.

X: 1. Cưa ra thành nhng tm mng theo chiu dc. X ván. Th x. 2. Chia, ct cho ri ra theo chiu dc, không đ lin. Áo x tà. 3. B. X trái mít. 4. Đào thành đường dài, thường cho thông, thoát. X núi m đường. X rãnh thoát nước.

Tiếc là không có nhiu thì gi đ tham kho nhiu ngun trên web. Tuy nhiên cũng coi là tm đ khi chúng ta có đnh nghĩa t c nhiu phía, min nam trước 1975, min Bc Cng Sn và hi ngoi.

Như thế, ch “x” xem ra cũng khá đng nghĩa vi ch “s” khi nói v đc tác ct ra, m ra. Nhưng xin lưu ý đây, trong các đnh nghĩa trên, chúng ta hình dung đng tác “x” là b ra theo chiu dc ca mt vt th. Ngoài ra còn ch “ch” cũng đng nghĩa vi “x”. Nhng thí d c th là: x g (có th dùng cưa hay búa, ch dc cây g ra làm hai, ri làm tư…), dùng kiếm x hai tên đch… Nhưng khi mun nói đến vic chia theo chiu ngang, thì đng t là “ct”, “s” ch không th là “x”. Trong T Đin Tiến Đc trang 631 cũng có ch “v” là tách ra. Chúng tôi còn nh, khi ăn cá, người ta thường nói “v con cá ra ăn”. Không rõ ch “v” theo nghĩa này có thông dng c ba min hay không ch min Trung thì h nói tri thành “ph”.

V thí d “chia s trang 106 ca cun Hi Ngã Chính T T V, chúng tôi đã gi thc mc đến ông Lý Trung Tín, ch nhim Tp Chí Dân Văn, là người gii thiu cun t v đ xem tác gi có s nhm ln nào hay không vì nó mâu thun vi đnh nghĩa trang 84 trong cùng cun sách.

Viết đến đây, tôi cht nh đến vài ch mà nhiu người lm ln như:

Sáng lng mà đúng ra là “Xán ln” có nghĩa sáng láng, rc r (TĐTĐ trang 647). Ch “xán” theo nghĩa này không đng mt mình.

Công xúc tu sĩ, mà đúng ra là “tu s” c hai ch “tu” và “s” đu có nghĩa xu h, h thn, làm nhc (TĐTĐ trang 489). Ch “tu” theo nghĩa này không đng mt mình.

Bài đã dài, xin dành dp khác vy.

 

January 15, 2022.


 

Tin bài liên quan:

VNTB – Một vài từ ngữ bị ngộ nhận – Chuyện Dài Chữ Nghĩa (tiếp theo)

Baraju T. Ogelefecejo

VNTB – Cải Cách Ruộng Đất ở Việt Nam (bài 2)

Bùi Ngọc Dân

VNTB – ‘Giải mã’ hay ‘Giải thích/Giải độc’?

Phan Thanh Hung

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Việt Nam Thời Báo