Việt Nam Thời Báo

VNTB- Cuba sau chuyến viếng thăm của Obama

Phương Thảo dịch


(VNTB) – Chỉ trong vài phút, gia đình của tôi đã thay đổi ý kiến. Cha tôi trở về thế phòng thủ và bắt đầu trích dẫn lời của Che Guevara, người đã nói “ta không nên nhượng bộ chủ nghĩa đế quốc một chút nào.”…
Bài phát biểu của Tổng thống Obama đã tác động sâu sắc đến nhân dân Cuba. Đó là một hành động làm sáng tỏ mạnh mẽ. Chúng ta đã trải qua nhiều thập kỷ nhìn nhận tổng thống Mỹ là một phần của thông tin xấu và đột nhiên lại nhìn thấy ngay tại Cuba này một tổng thống Mỹ bằng xương bằng thịt và  ông nói rằng ông là bạn của chúng ta, đây là một trải nghiệm khó quên.
Một sự kiện hoàn hảo, nhưng trải nghiệm nổi bật nhất lại là cuộc gặp với các nhà doanh nghiệp và doanh nhân tự do. Lời nói của ông đối với họ mạnh mẽ như bài phát biểu đã kinh điển của ông. Mỗi cụm từ, mỗi ý tưởng, mỗi cử chỉ đều đúng đắn. Thông điệp rất rõ ràng và đáng khích lệ.
Obama can thiệp công việc nội bộ của Cuba?
Ở nhà tôi, gần như tất cả những gia đình khác, chúng tôi theo dõi Obama chặt chẽ. Nói về chính trị, gia đình tôi là một sự pha trộn mặc dù không phải là quá nhiều. Cha và dì của tôi là những người cộng sản triệt để và phần còn lại dao động giữa chủ nghĩa xã hội vừa phải và cách mạng cần thiết. Gần như không thể lắng nghe những lời chính xác và rõ ràng của Obama cùng với các ý kiến hưởng ứng ​​liên tục.

Không lâu sau khi ông nói xong hơn họ chuyển đến trường quay được thiết lập để theo dõi các sự kiện trong ngày, với hai người dẫn chương trình. Một số nhà phân tích chính trị đã chờ sẵn để sẵn sàng để nhận xét về lời nói của ông Obama. Thật khó tin. Tất cả mọi thứ mà ông Obama đã nói có vẻ trái ngược hoàn toàn với họ.
Họ dùng mọi lập luận tưởng tượng, mánh khóe để hạ uy tín ông. Một nhà báo trẻ và tài năng Cristina Escobar đã không bỏ lỡ nỗ lực để nâng vị trí tiên phong trong nền báo chí trung thành với hệ thống. Tất nhiên, kỹ thuật này có hiệu quả và đã được chứng minh là thành công trong suốt nhiều thập kỷ qua. Nhiều người bị bối rối và họ đã phát đi phát lại những lời chỉ trích [chứ không phải là bài phát biểu] nhiều đến độ không ít người đã bị thuyết phục.

Bài diễn văn đã được mô tả như là can thiệp vào nội bộ của Cuba chỉ vì ông Obama nói rằng dân chủ là cách để khắc phục các vấn đề trong bất kỳ xã hội nào.
Mặc cho những giải thích của Obama, mặc cho việc thừa nhận những thành tựu của Cuba và những sai lầm của người Mỹ, mặc cho việc sử dụng cuộc sống riêng của ông như là một ví dụ, mặc dù cho rằng người dân Cuba có được ý tưởng từ các quốc gia khác, chứ không phải của riêng Obama (do sự thiếu tin tưởng rằng vẫn còn hiện hữu), mặc dù tất cả những điều này họ tuyên bố rằng Obama đã can thiệp vào nội bộ Cuba và đưa ra các tiêu chuẩn kép.
Chỉ trong vài phút, gia đình của tôi đã thay đổi ý kiến. Cha tôi trở về thế phòng thủ và bắt đầu trích dẫn lời của Che Guevara, người đã nói “ta không nên nhượng bộ chủ nghĩa đế quốc một chút nào.”. Bố tôi không thể thoát ra được tư tưởng như thế, ông được huấn luyện để suy nghĩ theo cách này. Dì tôi ủng hộ bố tôi. Mẹ tôi tiếp tục ca ngợi Obama, nhưng bà đã bắt đầu cảm thấy bà đã bị cuốn đi hơi xa. Chị em tôi vẫn tiếp tục từ chối bị các nhà tẩy não gây ảnh hưởng.
Kể từ ngày đó, các phương tiện truyền thông Cuba duy trì thái độ tương tự. Các nhà báo có đạo đức hơn chỉ nói về những khía cạnh tích cực của các bài phát biểu, mà không bác bỏ lập luận của những người thúc giục một chiến dịch đưa ra thông tin sai lạc và bóp méo. Đó là sức mạnh của truyền thông tại nơi làm việc và tất cả chúng ta đều biết đó là một lực lượng được biết đến.
Những người chợt thức tỉnh
Mặc dù vậy, ông Obama đã có một tác động sâu sắc đến người dân Cuba. Không phải ai cũng có thể bị đánh lừa một cách dễ dàng. Hôm qua, tôi leo lên một chiếc xe ngựa và chuyến thăm của ông Obama ngay lập tức đã được đưa vào trong cuộc trò chuyện. Người lái xe nói: “cô phóng viên tóc vàng [ám chỉ Cristina] đang thực sự làm tôi khó chịu. Cô ấy phá tan mọi thứ Obama nói. Tôi thích người nói về giá cả và thị trường, nhưng người phụ nữ này là một kẻ nịnh bợ.”
Một hành khách khác có lẽ là một người chủ doanh nghiệp thành công nói: “anh chàng da đen đã có một bài phát biểu tốt, nhưng không ai có thể tiếp cận được cho những người này. Họ đã sống nhờ ơn huệ chính quyền 50 năm và họ sợ mất nó.”
Một người phụ nữ trẻ mà tôi đã từng thấy trước đây, vì cô từng là một y tá và bây giờ cô bán thịt lợn trong chợ cho biết: “sự phong tỏa mà chúng ta quan tâm là sự phong tỏa nội bộ; phong tỏa khác chỉ ảnh hưởng đến kinh doanh của họ. Cái đã làm cho tôi dậm chân tại chỗ và làm cho tôi phải khổ sở là Nhà nước.”
Một quý ông khá thô tục nói: “một trong những người có vẻ sợ hãi là Diaz Canel. Anh thậm chí còn không nói một lời nào với Obama, bởi vì, nếu những gì ông Obama gợi ý được thông qua, thì đó là lời tạm biệt với chức vụ mà người ta dành cho anh ta. Anh chàng này đã không làm một điều tốt duy nhất tại tỉnh này, vậy thì chúng ta có thể mong đợi anh ta làm được gì khi anh tra cai trị toàn bộ đất nước?”
Tôi lắng nghe tất cả những ý kiến ​​phân tích và mỉm cười. Mọi người đang thức tỉnh, không còn dễ dàng để giữ cho tất cả mọi người bị lừa dối.
Tôi nhớ đến một câu nói nổi tiếng của chính trị gia Mỹ, Lincoln, mà Fidel Castro đã thường sử dụng rất nhiều. Đó là các hiệu ứng của việc bạn có thể lừa dối tất cả mọi người một lúc nào đó, và luôn lừa dối một số người, nhưng không thể lừa dối tất cả mọi người mãi mãi. Ở đây tôi không trích dẫn chính xác, nhưng đó là ý tưởng tôi nghĩ phù hợp với những gì đang xảy ra ở Cuba.
Các hậu quả cụ thể của chuyến thăm của Obama vẫn còn đó. Tuy nhiên, không nghi ngờ rằng đây sẽ là động lực rất lớn để không chỉ đối với chính sách xích lại gần nhau của Obama, mà còn là để thay đổi ở Cuba.
Obama đã đề cập đến một số vấn đề cấm kỵ. Ông đã mở một cuộc thảo luận ở cấp độ đường phố. Ông đưa bóng về phía chính quyền Cuba về việc giúp đỡ các nhà bất đồng chính kiến ​​và tiếng nói cần được lắng nghe.
Di sản ấy là tích cực. Nỗi sợ hãi đã bị phá vỡ và bí mật đã kết thúc. Một tổng thống Mỹ đã đến thăm chúng ta, nói chuyện với người dân chúng ta trên cơ sở bình đẳng và tuyên bố là bạn. Điều này báo hiệu những điều tốt đẹp phía trước.  

Tin bài liên quan:

VNTB – Việt Nam kinh doanh sân golf để tạo việc làm

Phan Thanh Hung

VNTB- Bí mật thật sự trong Thỏa thuận Thương mại của Obama?

Phan Thanh Hung

VNTB – Người Mỹ đã quên Người Việt

Phan Thanh Hung

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Việt Nam Thời Báo