Ân xá Quốc tế, ngày 26/8/2016
(Bản dịch của Vũ Quốc Ngữ)
(VNTB) – Trần Huỳnh Duy Thức, người bảo vệ nhân quyền và tù nhân lương tâm, đang thụ án 16 năm, đã bị chuyển đến một nhà tù xa xôi ở miền Bắc Việt Nam. Từ nhà đến trại giam này mất một ngày ròng lái xe. Ông đang bị đối xử ngược đãi vì đã từ chối không lao động cưỡng bức, một hành động đàn áp của nhà tù vi phạm lệnh cấm quốc tế về tra tấn và đối xử tàn nhẫn, vô nhân đạo hay hạ nhục khác.
Trong tháng 5 năm 2016 Trần Huỳnh Duy Thức bị bất ngờ chuyển từ trại giam Xuyên Mộc, tỉnh Bà Rịa-Vũng Tàu đến Nhà tù số 6 ở Nghệ An ở miền Bắc Việt Nam, nổi tiếng với việc đối xử tù nhân một cách hà khắc Tỉnh Nghệ An cách thành phố Hồ Chí Minh (là nơi gia đình ông ở) là 24 giờ đi xe bằng đường bộ, với nhiệt độ mùa hè cao khoảng 40 độ. Điều này làm cuộc sống trong phòng giam bê tông cực kỳ tồi tệ nếu không có điện để chạy quạt. Trần Huỳnh Duy Thức cho gia đình biết rằng kể từ ngày 8/8, giám thị trại giam đã cúp điện trong phòng của ông như là sự trừng phạt vì ông đã từ chối không lao động cưỡng bức, cụ thể là làm hàng mã, một loại tiền để đốt trong đám tang theo phong tục Việt Nam. Sauk hi bị chuyển trại, ông Thức đã tuyệt thực trong hai tuần để phản đối việc làm thiếu nguyên tắc của pháp luật tại Việt Nam.
Gia đình Trần Huỳnh Duy Thức nói với Ân xá Quốc tế rằng ông bị còng tay trong quá trình chuyển tù vào tháng 5. Gia đình ông đã không được thông báo về việc chuyển trại giam này, chỉ được biết thông qua tù nhân khác. Trong những tháng trước đó các quan chức trại giam đã từ chối chuyển thư từ liên lạc giữa ông và gia đình, một việc làm vi phạm quyền của tù nhân, và đe dọa ông khi ông đòi các quyền con người cho mình và các tù nhân khác. Ông cũng đã bị ép phải sống lưu vong ở Hoa Kỳ như một điều kiện trả tự do, và ông đã nhiều lần từ chối lời đề nghị này.
Các hình thức kỷ luật có ảnh hưởng đến điều kiện sống đều bị cấm bởi các quy tắc tiêu chuẩn tối thiểu của Liên Hiệp Quốc đối với tù nhân (Quy tắc Nelson Mandela). Trong mọi trường hợp, không được áp dụng các hình thức kỷ luật như tra tấn hoặc đối xử tàn nhẫn, vô nhân đạo hay hạ nhục hoặc trừng phạt.
Hãy viết ngay lập tức bằng tiếng Việt, tiếng Anh hoặc ngôn ngữ của bạn:
Kêu gọi chính quyền trả tự do Trần Huỳnh Duy Thức ngay lập tức và vô điều kiện như ông là một tù nhân lương tâm bị giam giữ chỉ vì đã thực hiện quyền của mình về tự do phát biểu chính kiến;
Yêu cẩu chính quyền Việt Nam đối xử với Trần Huỳnh Duy Thức theo quy định của Nelson Mandela của LHQ về đối xử với các tù nhân mà không tra tấn hoặc ngược đãi họ;
Yêu cầu chính quyền Việt Nam chuyển ông đến một nhà tù gần gia đình của ông, và cho phép ông liên lạc với gia đình và luật sư cũng như nhận hỗ trợ của gia đình, và được điều trị y tế khi cần thiết
Xin gửi trước ngày 07/10/2016. Nơi gửi:
Thủ tướng Nguyễn Xuân Phúc
Văn phòng Thủ tướng Chính phủ
Hà Nội, Việt Nam
Liên hệ qua mạng: http://primeminister.chinhphu.vn/Utilities/Contact.aspx
Đồng kính gửi
Bộ trưởng Bộ Công an Tô Lâm
44 Quận Yết Kiêu St. Hoàn Kiếm
Hà Nội, Việt Nam
Liên hệ trực tuyến: http://www.mps.gov.vn/web/guest/contact_english
Phó Thủ tướng kiêm Bộ trưởng Bộ Ngoại giao Phạm Bình Minh
Bộ Ngoại giao
Số 1 đường Tôn Thất Đạm, quận Ba Đình, Hà Nội, Việt Nam
Fax: + 844 3823 1872
Email: ttll.mfa@mofa.gov.vn
Đồng thời, gửi bản sao cho đại diện ngoại giao được công nhận tại đất nước của bạn.
Vui lòng kiểm tra với văn phòng khu vực của bạn nếu kiến nghị được gửi sau ngày trên.
——
Thông tin bổ sung
Trần Huỳnh Duy Thức là một doanh nhân, blogger và người bảo vệ nhân quyền, và đồng tác giả của “Con đường Việt Nam” với nhiều khuyến nghị về cải cách quản trị. Ông đã bị giam giữ ở nhiều nơi kể từ khi ông bị bắt tháng 5/2009, khi ông bị buộc tội “trộm đường dây điện thoại”. Sau đó, ông bị buộc tội “tuyên truyền” chống nhà nước theo Điều 88 của Bộ luật Hình sự năm 1999.
Tại phiên tòa vào tháng Giêng năm 2010, ông đã bị kết tội và bị kết án với cáo buộc hoạt động nhằm “lật đổ nhà nước” theo Điều 79 Bộ Luật Hình sự. Trong suốt phiên tòa, ông tuyên bố rằng ông đã bị tra tấn trong lúc bị giam trước khi xét xử bởi cơ quan điều tra để buộc ông phải nhận tội. Ông bị kết án 16 năm tù với hình phạt bổ sung là năm năm quản thúc tại nhà sau khi thực hiện án tù giam.
Sauk hi bị chuyển đến Nhà tù số 6 vào tháng 5/2016, ông đã tuyệt thực trong hai tuần để phản đối việc làm thiếu nguyên tắc của pháp luật tại Việt Nam. Ông đã nhiều lần kháng cáo nhưng không thành công.
Việt Nam là thành viên của Công ước Quốc tế về các Quyền Dân sự và Chính trị, một văn bản bảo đảm các quyền tự do ngôn luận, lập hội và hội họp ôn hòa. Tuy nhiên, những quyền này bị hạn chế nghiêm trọng trong pháp luật và thực tiễn tại Việt Nam.
Nhiều điều mơ hồ trong phần an ninh quốc gia năm 1999 Bộ luật Hình sự Việt Nam thường được sử dụng để kết tội những người bất đồng chính kiến ôn hòa và nhiều người hoạt động. Những người có nguy cơ bao gồm những người ủng hộ thay đổi chính trị một cách ôn hòa, chỉ trích chính sách của chính phủ, hoặc kêu gọi tôn trọng nhân quyền. Điều 79 (Thực hiện các hoạt động nhằm lật đổ chính quyền nhân dân) thường được sử dụng để giam giữ, truy tố và bỏ tù những người bất đồng chính kiến vì các hoạt động ôn hòa của họ, bao gồm các blogger, người hoạt động công đoàn, người hoạt động về quyền đất đai, các nhà hoạt động chính trị, những người hoạt động về quyền tôn giáo, bảo vệ nhân quyền và công bằng xã hội và thậm chí cả nhạc sĩ.
Điều kiện trong nhà tù ở Việt Nam rất khắc nghiệt, không có đầy đủ thức ăn và chăm sóc sức khỏe, không đáp ứng yêu cầu tối thiểu được quy định trong Quy tắc tiêu chuẩn tối thiểu của Liên Hiệp Quốc trong đối xử với tù nhân (Nelson Mandela Rules) và tiêu chuẩn quốc tế khác. Nhiều tù nhân lương tâm đã bị biệt giam như một hình phạt trong thời gian dài và phải chịu sự ngược đãi, bao gồm đánh đập bởi cai ngục và tù nhân khác mà cai ngục không can thiệp.
Một số tù nhân lương tâm bị di chuyển thường xuyên giữa các cơ sở giam giữ mà gia đình của họ thường không được thông báo về sự thay đổi nơi giam giữ của họ. Một số tù nhân lương tâm đã tiến hành tuyệt thực để phản đối việc bị đối xử tồi tệ hoặc điều kiện giam giữ ngặt nghèo. Mặc dù Việt Nam đã phê chuẩn Công ước chống tra tấn, có hiệu lực vào tháng 2/2016, chính quyền không thực hiện các bước để đưa đất nước tuân thủ các nghĩa vụ của mình theo hiệp ước đó.
====================
URGENT ACTION: PRISONER OF CONSCIENCE SUBJECT TO ILL-TREATMENT: Tran Huynh Duy Thuc
Amnesty International, August 26, 2016
Trần Huỳnh Duy Thức, a human rights defender and prisoner of conscience, serving a 16-year sentence has been transferred to a remote prison in northern Viet Nam. This is more than a full day’s drive from his family home. He is being subjected to ill-treatment treatment for his refusal to carry out prison labour, which violates the international prohibition on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment.
In May 2016 Trần Huỳnh Duy Thức was unexpectedly transferred from Xuyên Mộc prison camp in Bà Rịa-Vũng Tàu province to Prison No 6 in Nghệ An province in northern Viet Nam, known for its harsh treatment of prisoners. Nghệ An province is 24 hours by road from his family home in Ho Chi Minh City and has high summer temperatures of around 40 degrees. This makes conditions in a small concrete cell without electricity extremely uncomfortable. Trần Huỳnh Duy Thức informed his family that since 8 August the authorities have turned off the electricity in his cell as a punishment for his refusal to carry out prison labour, consisting of making fake money for burning during funerals, as is customary in Viet Nam. On his transfer to Prison No 6, Trần Huỳnh Duy Thức undertook a two-week hunger strike in protest at the lack of rule of law in Viet Nam.
Trần Huỳnh Duy Thức’s family told Amnesty International that he was handcuffed during his prison transfer in May. His family was not informed, but learnt through the relative of another inmate, that he had been moved. In the previous months the prison authorities had refused to transmit letters between Trần Huỳnh Duy Thức and his family, in violation of his right to communicate with his family, and had threatened him with reprisals for his demands for human rights for prisoners. He had also been under pressure to agree to be relocated to the USA as a condition of his release; he has consistently rejected this offer.
Disciplinary measures which impact on general living conditions are prohibited by the UN Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners (the Nelson Mandela Rules). In no circumstances should disciplinary measures constitute torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
Please write immediately in Vietnamese, English or your own language:
Calling on the authorities to release Trần Huỳnh Duy Thức immediately and unconditionally as he is a prisoner of conscience held solely for exercising his right to freedom of expression and opinion;
Urging that while detained Trần Huỳnh Duy Thức is treated in accordance with the UN Nelson Mandela Rules for the treatment of prisoners, and is not subjected to torture or other ill-treatment;
Urging that while he is detained he is moved to a detention facility closer to his family, allowing full access to them, through visits and correspondence, and to a lawyer and medical treatment as necessary.
PLEASE SEND APPEALS BEFORE 7 OCTOBER 2016 TO:
Prime Minister
Nguyễn Xuân Phúc
Prime Minister’s Office
Hà Nội, Việt Nam
Online contact form: http://primeminister.chinhphu.vn/Utilities/Contact.aspx
Salutation: Your Excellency
Minister of Public Security
To Lam
44 Yết Kiêu St. Hoàn Kiếm District
Hà Nội, Việt Nam
Online contact: http://www.mps.gov.vn/web/guest/contact_english
Salutation: Dear Minister
And copies to:
Minister of Foreign Affairs and Deputy Prime Minister
Phạm Bình Minh
Ministry of Foreign Affairs
1 Ton That Dam Street, Ba Dinh district Ha Noi, Việt Nam
Fax: + 844 3823 1872
Email: ttll.mfa@mofa.gov.vn
Also send copies to diplomatic representatives accredited to your country. Please insert local diplomatic addresses below:
Name Address 1 Address 2 Address 3 Fax Fax number Email Email address Salutation Salutation
Please check with your section office if sending appeals after the above date.
URGENT ACTION: PRISONER OF CONSCIENCE SUBJECT TO ILL-TREATMENT
ADDITIONAL INFORMATION
Trần Huỳnh Duy Thức is an entrepreneur, blogger and human rights defender, and co-author of “The Path of Viet Nam” (Phong Trào Con Dường Việt Nam), which makes recommendations for governance reform. He has been held in numerous detention facilities since his arrest in May 2009, when he was initially charged with “theft of telephone lines”. He was subsequently charged under Article 88 of the 1999 Penal Code for “conducting propaganda” against the state.
At his trial in January 2010 he was charged and convicted of activities aimed at “overthrowing” the state under Article 79 of the Penal Code. During the trial he claimed that he had been tortured during pre-trial detention in an attempt to force him to confess. He was sentenced to 16 years’ imprisonment with an additional five years’ house arrest on release.
On his transfer to Prison No 6 in May 2016, he undertook a two-week hunger strike in protest at the lack of rule of law in Viet Nam. He has repeatedly called for a judicial review of his conviction and for his acquittal without success.
Viet Nam is a state party to the International Covenant on Civil and Political Rights which guarantees the rights to freedom of expression, association and peaceful assembly. However, these rights are severely restricted in law and practice in Viet Nam.
Vaguely worded articles in the national security section of Viet Nam’s 1999 Penal Code are frequently used to criminalize peaceful dissenting views or activities. Those at risk include people advocating for peaceful political change, criticizing government policies, or calling for respect for human rights. Article 79 (Carrying out activities aimed at overthrowing the people’s administration) is frequently used to detain, prosecute and imprison dissidents for their peaceful activism, including bloggers, labour rights and land rights activists, political activists, religious followers, human rights defenders and social justice activists, and even song writers.
Prison conditions in Viet Nam are harsh, with inadequate food and health care that falls short of the minimum requirements set out in the UN Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners (Nelson Mandela Rules) and other international standards. Prisoners of conscience have been held in solitary confinement as a punishment for prolonged periods and have been subjected to ill-treatment, including beatings by prison guards and by other prisoners with prison guards failing to intervene.
Some prisoners of conscience are frequently moved from one detention facility to another, often without their families being informed of the change in their whereabouts. Several prisoners of conscience have undertaken hunger strikes in protest at abusive treatment and poor conditions of detention. Although Viet Nam has ratified the Convention against Torture, which came into effect in February 2015, insufficient steps have been taken to bring the country into compliance with its obligations under that treaty.
(Source: https://www.amnesty.org/en/documents/asa41/4704/2016/en/)